Clarifying user needs
I want to check what the user prefers: should I provide a translation, a summary with context, or maybe an opinion analysis? Offering a translation to English seems like a good start. I can quickly translate and then ask if they want more background info or details on changes since last season, like roster shifts or coaching changes. I should mention potential emotional significance and present any differences without asserting facts. Lastly, I can ask for a source link to verify details if they want a summary.
这是条新闻标题式的引述。英文大意: “Doncic: It’s easier to face the Mavericks now than last season, but it always carries special meaning.”

你想要哪种帮助?
备注:按我所知的截止信息,东契奇一直效力独行侠;这句“对阵独行侠”暗示时间线或上下文特殊,建议提供来源以免误读。
Copyright 2024 爱游戏(中国)官方网站 - 爱游戏APP官方下载客户端 All Rights by aiyouxi